欧美极品一区二区,国家aaa的一级看片,欧美精品一区免费,超碰av男人的天堂,狠狠色狠狠色综合久久一,久久涩综合,爽好久久久欧美精品

走近著名翻譯家高莽

   時(shí)間:2011年10月3日14:00
   嘉賓:資深翻譯家 高莽
   簡介:9月23日在北京舉行的第二屆中譯外高層論壇上,著名翻譯家高莽獲得了“翻譯文化終身成就獎”,今天高莽先生做客《中國訪談》與我們一起聊一聊他的翻譯人生。
文字實(shí)錄 圖片實(shí)錄 返回訪談頁

活動標(biāo)題

  • 走近著名翻譯家高莽?

活動描述

  • 時(shí)間:2011年10月3日14:00 嘉賓:資深翻譯家?高莽簡介:9月23日在北京舉行的第二屆中譯外高層論壇上,著名翻譯家高莽獲得了“翻譯文化終身成就獎”,今天高莽先生做客《中國訪談》與我們一起聊一聊他的翻譯人生。

文字內(nèi)容:

  • 中國網(wǎng):

    高莽老師非常歡迎您作客我們中國訪談。首先要表示一下祝賀,您和其他三位翻譯家,今天獲得了翻譯文化終身成就獎這樣高的榮譽(yù)。高莽老師我記得您的翻譯作品中以文學(xué)作品居多,而且我記得您第一篇發(fā)表的文章好像是在《大北新報(bào)》一篇關(guān)于屠格涅夫的散文詩,當(dāng)時(shí)您寫這篇散文詩的時(shí)候有想過它會發(fā)表嗎?這么長時(shí)間,您最滿意的一個(gè)作品是怎樣的?

    2011-10-03 12:55:52

  • 高莽:

    首先我得感謝你們,因?yàn)檫@回獲了獎,能受到你們的采訪

    2011-10-03 12:56:55

  • 中國網(wǎng):

    是我們的榮幸。

    2011-10-03 12:57:57

  • 高莽:

    關(guān)于翻譯的問題很難談,你剛才問的在《大北新報(bào)》發(fā)表的,那是我第一篇,是1943年,我17歲,你大概還沒出生,我也沒想到我的作品會發(fā)表,那時(shí)候我是在外國學(xué)校念書,我就覺得我能看懂俄文了,又能用中文表達(dá)就可以了,那時(shí)候膽兒特別大,你就給我別的東西我大概也敢翻譯,跟現(xiàn)在完全不一樣,但是里邊有一個(gè)感覺,我后來才意識到,因?yàn)槲疑谌毡镜蹏髁x統(tǒng)治的東北哈爾濱的時(shí)期,我們精神上受到很大的壓抑,屠格涅夫那個(gè)作品表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)他在法國孤獨(dú)的生活,他有某些相互呼應(yīng)的地方,所以我就翻了。但我沒想到我的作品會發(fā)表,我翻出來以后就寄給報(bào)社,居然能發(fā)表。發(fā)表以后我特別高興,一下蹦起來,當(dāng)時(shí)我們哈爾濱的房子沒這么高,我一下就摸著房頂了,現(xiàn)在我還記得那個(gè)場面。

    2011-10-03 12:58:08

  • 中國網(wǎng):

    是不是從那個(gè)時(shí)候開始,您就開始從事翻譯?

    2011-10-03 12:58:20

  • 高莽:

    如果正式算的話,那就是1943年我就開始搞文學(xué)翻譯了。1945年日本投降了,我就在中蘇友好協(xié)會工作,那是最早的中蘇友好協(xié)會的組織,中國在大連和哈爾濱有。因?yàn)槟菚r(shí)候搞俄文的畢竟是有限的,所謂有限就是你又能喜歡文藝又能夠做一些翻譯,有的就是賣破爛的,修鞋的他也能講一些俄文,但是沒用處。所以我們有點(diǎn)兒用處,我就到中蘇友好協(xié)會工作去了。中蘇友好協(xié)會的刊物,一個(gè)雜志叫《蘇聯(lián)介紹》,一個(gè)報(bào)紙叫《北荒日報(bào)》,在這兩個(gè)出版單位工作,那時(shí)候就開始翻譯。

    2011-10-03 12:58:30

  • 中國網(wǎng):

    是正式的。

    2011-10-03 12:58:46

  • 高莽:

    那時(shí)候我在學(xué)校受的教育是沙俄帝國時(shí)候的教育,革命后的教育一點(diǎn)兒也沒有,所以需要完全重新介紹,不是大家以為會俄文就知道當(dāng)時(shí)情況,根本不是那回事兒,那完全是另外一個(gè)世界。如果說那個(gè)時(shí)候我翻這個(gè)作品有影響的就是保爾柯察金的劇本,因?yàn)槲疫€沒看過《鋼鐵是怎樣煉成的》,俄文的和中文的都沒看。梅益翻的是在6年以前,在上海出版的,但是哈爾濱當(dāng)時(shí)還沒有。所以,我看了以后特別激動,完全是另外一種形象的青年人出現(xiàn)在面前了,是一個(gè)愛國的殘疾人,已經(jīng)殘疾了,還是能夠?yàn)閯趧尤嗣窠夥?、為世界解放的事業(yè)奮斗,這是很不容易的。我們根本沒有想象過,那時(shí)候覺得搞翻譯,就是一些給日本拍馬屁的,所以我當(dāng)時(shí)不愿意做翻譯工作,思想就有矛盾。又喜歡蘇聯(lián)的作品,又不愿意做這個(gè)翻譯,所以我就起了一個(gè)名字叫做“何焉”,就是為什么的意思。

    2011-10-03 12:58:56

  • 高莽:

    后來正好葛寶全,從北京路過哈爾濱到蘇聯(lián)去,去接收國民黨的大使館。他當(dāng)時(shí)開了一個(gè)名單,他是看哈爾濱的報(bào)紙雜志有一些搞俄文翻譯的,他很關(guān)心搞俄文翻譯的,他對俄文情況也特別了解,他看到這么多人,他就開了一個(gè)單子,他說請這些人參加一個(gè)座談會,談?wù)劰枮I新解放區(qū)人們對蘇聯(lián)文學(xué)的理解。我去的時(shí)候,葛寶全問,你知道葛寶全這個(gè)人嗎?他是搞俄羅斯文學(xué)很大的一個(gè)人物,到點(diǎn)了他就問我,怎么哈爾濱人這么不守時(shí),到點(diǎn)了人還不來。后來我問還有誰?我當(dāng)時(shí)是小孩,他就拿出名單來,我一看十幾個(gè)都是我的名字,那時(shí)候我什么筆名都用。后來我一想糟了,這回露餡了,都是我一個(gè)人,這個(gè)座談會開不成了,結(jié)果沒想到,葛寶全特別認(rèn)真的給我講蘇聯(lián)的情況,講蘇聯(lián)文學(xué),講蘇聯(lián)文化,講他在蘇聯(lián)當(dāng)記者的生活等等,后來他說你還有什么困難嗎?我說,我喜歡俄羅斯的文學(xué),也喜歡現(xiàn)在的蘇聯(lián)文學(xué),但是我不愿意做翻譯。他當(dāng)時(shí)就說,看你翻譯的是什么東西?看你是為誰服務(wù)的東西?看你為誰翻?就這么兩句話,給我解決了很大的矛盾,我知道我翻是為了人民解放,為了革命,為了上進(jìn)。

    2011-10-03 12:59:10

  • 中國網(wǎng):

    一下子把您頭腦里面的鎖給解開了。

    2011-10-03 12:59:20

  • 高莽:

    所以,我的名字就改成了烏蘭漢,這是一個(gè)蒙古的名字,烏蘭是紅的意思,漢是中國人的意思。

    2011-10-03 12:59:29

  • 中國網(wǎng):

    紅色的中國人。

    2011-10-03 12:59:36

  • 高莽:

    但是我后來的筆名改成烏蘭汗,汗是流汗的汗,因?yàn)槲矣X得做翻譯太難了,那真是流血流汗的,不搞翻譯的人不了解這個(gè)情況。所以,我那時(shí)候什么都敢翻,到老年的時(shí)候反而不敢翻了。葛寶全后來跟我說,我到老年的時(shí)候不敢翻東西,我以為他是客氣,現(xiàn)在我也到他那個(gè)年齡了,我也感覺是不太敢翻。需要很深的理解對方的語言,翻譯一般字面理解是一回事,你如果口語講的時(shí)候,有時(shí)候它是另外一個(gè)意思,不完全一樣的。所以,我現(xiàn)在膽小了,但是我會告訴你一個(gè)新的情況,我最近不知道為什么找了一本很難的書,看不懂,但是我硬要把它翻下來,每天我就能翻十個(gè)字、二十個(gè)字已經(jīng)算是謝天謝地了,查材料、查字典,想辦法理解他的話的意思。

    2011-10-03 12:59:44

  • 中國網(wǎng):

    又恢復(fù)到年少時(shí)的那種?

    2011-10-03 13:00:01

  • 高莽:

    不是,我這時(shí)候完全是另外一種層次了。

    2011-10-03 13:00:08

  • 中國網(wǎng):

    您翻譯了那么多的作品,您最滿意的是這本《保爾·柯察金》嗎?

    2011-10-03 13:00:15

  • 高莽:

    不是。早期喜歡翻那種斗志昂揚(yáng),勝利的,歌頌英雄主義的東西。文化大革命以后,我完全不喜歡這類東西了,也不是不喜歡,是我覺得那個(gè)時(shí)期過了,青春時(shí)期過了,而且那時(shí)候發(fā)現(xiàn)蘇聯(lián)的文學(xué)作品中有一些是美化的,和現(xiàn)實(shí)不一樣,現(xiàn)實(shí)是另外一種情況,它寫的是另外一種情況,有了美化的成分。所以,我說,文化大革命我又長出一個(gè)腦袋來,重新看人的關(guān)系,重新看世界,所以,在選擇的時(shí)候,選擇一些需要動腦子、需要了解人生,需要了解人的心靈的深層的東西,拷問人生的作品。所以,我那時(shí)候就找到一本阿赫瑪托,一位女詩人的作品,她最感動我的是她寫的一首長詩叫做《安魂曲》。我為什么找阿赫瑪托?因?yàn)樵?948年的時(shí)候,蘇聯(lián)共產(chǎn)黨有一個(gè)決議,關(guān)于列寧格勒和新雜志的決議,這是用黨中央的決議的方式來指導(dǎo)文藝發(fā)展,這是不行的。所以,決議在哈爾濱是我翻的,上海是其他同志翻的,好幾個(gè)人都翻過,這個(gè)決議里面就專門罵阿赫瑪托和佐辛科,佐辛科是寫小說的,阿赫瑪托是寫詩的,是奔跑于教堂和閨房的一個(gè)不正派的女人。文化大革命以后,我在北京圖書館,那時(shí)候剛開放,這是在過去屬于禁書的,現(xiàn)在剛開放,可以借給我們看,而且這本書還是美國出的,不是蘇聯(lián)出的,我就借了阿赫瑪托的詩選,看了她的《安魂曲》,我大受感動。

    2011-10-03 13:00:25

  • 中國網(wǎng):

    對她是誤解了。

    2011-10-03 13:00:33

  • 高莽:

    這是上面給我的任務(wù),我翻的無所謂,責(zé)任不在我,但是我覺得我不僅翻譯了內(nèi)容,而且我接受了那個(gè)思想,就是對阿赫瑪托的批評視角我是接受了。

    后來在1954年的時(shí)候,我和中國作家代表團(tuán)參加蘇聯(lián)作家第二次代表大會,我跟阿赫瑪托兩個(gè)人住在一個(gè)樓里,所幸我們倆沒見面,如果見的話,我可能還用我的那種觀點(diǎn)看這個(gè)老太太的,其實(shí)完全不是那么回事。《安魂曲》寫她怎樣在監(jiān)獄門口,十七個(gè)月來回排隊(duì),看她的兒子,她的兒子完全無辜地被關(guān)在監(jiān)獄里,因?yàn)樗牡谝粋€(gè)丈夫是很有名的一位詩人,叫做古米廖夫,他被鎮(zhèn)壓了,到了后來平反的時(shí)候,他一句反蘇的話也沒有,一句反共的話也沒有,就這么平白無故地槍斃了,他兒子可能有些想法,三次被捕,她來回去看,她就寫這么一段歷史,當(dāng)然她有很多發(fā)揮的。

    2011-10-03 13:00:41

  • 中國網(wǎng):

    她對您的影響其實(shí)挺大的。

    2011-10-03 13:00:56

  • 高莽:

    我后來就特別喜歡她的東西,所以我每次到蘇聯(lián)去,或者是到現(xiàn)在的俄羅斯聯(lián)邦去的時(shí)候,到圣彼得堡或者是到列寧格勒的時(shí)候,我都要想辦法去看她的墳,她的墳離城很遠(yuǎn)的,一兩個(gè)小時(shí)的,我專門要過去看看,給她獻(xiàn)一束花,表示我的歉意。

    2011-10-03 13:01:05

  • 中國網(wǎng):

    不過那個(gè)時(shí)候也是大環(huán)境所迫。

    2011-10-03 13:01:18

  • 高莽:

    這個(gè)很難完全用語言來表達(dá)。她那個(gè)墓是一個(gè)墻,實(shí)際上是象征著監(jiān)牢,咱們說大墻后的,有一個(gè)小窗戶口,有幾個(gè)鐵欄桿,那是象征著鐵窗,但是后來蘇聯(lián)政府不允許,就把那個(gè)鐵窗用她的浮雕像給掩蓋了。后來我去的時(shí)候,老有人說,你需要我給你解釋嗎?我當(dāng)時(shí)以為是一邊解釋一邊向你要錢的,給你做向?qū)?。他們說不是的,我們是完全由于愛這個(gè)女詩人,所以我們愿意和你一塊來看這個(gè)。我知道這個(gè)事情就是他們給我講的,那是一個(gè)欄桿。

    最后一次我和我女兒一塊到彼得堡的時(shí)候,有一位老教授,漢學(xué)家,叫史葛林(音),他是在北京生的,后來培養(yǎng)了好幾代青年漢學(xué)家,他也是,他比我稍微小一點(diǎn),今年80歲吧,后來他知道我要去看阿赫瑪托的墳,他說我開車去,我說你這么大年齡了,可以嗎?他說,有駕駛照就可以。他得拄棍走。

    2011-10-03 13:01:28

  • 中國網(wǎng):

    其實(shí)都是出于對她的一種景仰。

    2011-10-03 13:01:37

  • 高莽:

    后來去了,我們?nèi)フ宜墓示?,費(fèi)了很大勁,因?yàn)樗墓示蝇F(xiàn)在有人住,費(fèi)了很長的時(shí)間找到了,找到以后,她說你是第一位中國人來看她的故居的,我說,你是第一個(gè)幫助中國人找到她的故居的。后來我就知道越來越多了,后來我還知道阿赫瑪托翻了屈原的《離騷》,那時(shí)候我就更感動了,還翻了李白的詩、李商隱的詩。

    2011-10-03 13:01:47

  • 中國網(wǎng):

    也是把中國文化介紹到了俄國。

    2011-10-03 13:01:56

  • 高莽:

    她是根據(jù)別人逐字翻譯成了俄文以后加工的。

    2011-10-03 13:02:07

  • 中國網(wǎng):

    也是一位很杰出的女性。我們換一個(gè)比較輕松的話題。高老師,您也平復(fù)一下情緒。

    2011-10-03 13:02:16

  • 高莽:

    我很難受,歲數(shù)大了,沒辦法。

    2011-10-03 13:02:24

  • 中國網(wǎng):

    您從事翻譯生涯這么長時(shí)間了,您已經(jīng)85歲高齡了,您覺得中間有沒有特別想要放棄翻譯的時(shí)候?

    2011-10-03 13:02:31

  • 高莽:

    沒有。有,是不得不放棄的,那是在文化大革命的時(shí)候,就像我畫畫似的。我畫畫挨批更早,那時(shí)候畫漫畫把我批了一通,從那以后,我就不丑化了,我就美化別人,把你這個(gè)小姑娘畫的比你還漂亮,你就不能批我了。

    翻譯上,受到一些影響。前面最早是喜歡翻譯那種昂揚(yáng)的,激情的,后來開始翻思考的,拷問人生,拷問人性的一些東西。但是因?yàn)槲夜ぷ鞅旧硎歉惴g,早期我做口譯,后期的時(shí)候搞筆譯,這兩個(gè)是很不同,林先生會聊聊這個(gè),不做口譯不了解情況,我覺得做口譯的時(shí)候,就像記者一樣,你們誰都可以見,今天我邀請您采訪,您就要被采訪。那時(shí)候我們做翻譯就是你讓我做誰的翻譯,我就可以給誰做翻譯,不是每個(gè)人都有這種光榮歷史的,所以,那時(shí)候就有機(jī)會接觸好多人。政界人物接觸了一些,但是不是我主要的工作方面,我主要的是文藝界和友好人士,所以文藝界從茅盾、巴金、老舍,我都給他們當(dāng)過翻譯。

    2011-10-03 13:02:42

  • 中國網(wǎng):

    有困難嗎?

    2011-10-03 13:02:57

  • 高莽:

    當(dāng)然有困難了。我是東北人,我聽地方語言聽不太好,茅盾是浙江人,他說階級斗爭,我說怎么階梯還有斗爭?后來他說,是階級斗爭。這類事開始老碰見,后來熟悉了就好辦了。但是我認(rèn)為口頭翻譯里最好的翻譯是什么?我給你們兩個(gè)人做翻譯,但是你們倆沒有感覺到翻譯的存在,你們倆說得挺痛快,你根本沒有感覺到翻譯在你身邊,我覺得這是一種最好的翻譯。這個(gè)有很多巧妙的地方,比如說善于互相溝通,但是筆頭不一樣了,筆頭要求文字了,我的文字不好。

    2011-10-03 13:03:06

  • 中國網(wǎng):

    您謙虛了。

    2011-10-03 13:03:14

  • 高莽:

    我中外文都不行。今天給我獎,這是一個(gè)偶然的機(jī)會,你不給我獎,我還是照樣干,我不會干別的了,我如果會像你們一樣采訪,說不定我還當(dāng)采訪員去。所以,文字翻譯上,有不同的時(shí)期,別人問過我翻譯,我說你不能拿人的一生的某一個(gè)時(shí)期作為他主要的代表,如果早期是“保爾”,中期就是“阿赫瑪托”,現(xiàn)在我可能就是別人了。

    2011-10-03 13:03:23

  • 中國網(wǎng):

    對,一直在進(jìn)步、這是一個(gè)一直在發(fā)展的過程。

    2011-10-03 13:03:30

  • 高莽:

    也許是給自己的挑戰(zhàn)。

    2011-10-03 13:03:38

  • 中國網(wǎng):

    謝謝高老師。(結(jié)束)

    2011-10-03 13:03:45

  • 中國網(wǎng):

    (主持人:朱燁 攝像:董超 后期:王一辰 責(zé)編:宗超)

    2011-10-03 13:04:03

圖片內(nèi)容:

視頻地址:

    http://mp4.china.com.cn/flv/olderDataft/olderDatazjxz/gaomang_1317358727.mp4

圖片大圖:

  • 翻譯家高莽接受中國網(wǎng)采訪

    中國網(wǎng) 胡迪

  • 資深翻譯家高莽暢談他的翻譯人生

    中國網(wǎng) 胡迪

  • 高莽:翻譯一件作品需要了解作者心靈深處的東西

    中國網(wǎng) 胡迪

  • 高莽:選擇了翻譯工作,從沒想過要放棄

    中國網(wǎng) 胡迪